No exact translation found for جهة التعاقد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic جهة التعاقد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elle peut être maître d'œuvre, sous-traitant, consultant ou mandataire.
    وقد تكون المنظمة المعنية بإزالة الألغام جهة تعاقد رئيسية أو ثانوية أو تؤدي دورا استشاريا أو دور الوكيل.
  • La Réunion a en outre décidé d'engager le cabinet le moins disant, soit BDO Deutsche Warentreuhand.
    كما وافق الاجتماع على التعاقد مع الجهة التي قدمت أقل العروض وهي شركة BDO Deutsche Warentreuhand.
  • e) Des services d'externalisation de la vérification interne des comptes;
    (ه‍) خدمات المراجعة الداخلية للحسابات التي تقدم بالتعاقد مع جهات خارجية؛
  • Un nouveau contrat de services a été conclu avec un autre prestataire pour un coût de 2 354 dollars par heure de vol, soit le double du taux appliqué par Aviation Assistance.
    وقد تم التعاقد مع جهة أخرى بتكلفة قدرها 354 2 دولارا لكل ساعة طيران، وهو ضعف المبلغ الذي كانت تطلبه شركة Aviation Assistance.
  • Il est aussi proposé d'avoir recours à des services extérieurs pour les activités non liées à la réglementation et de créer un mécanisme conjoint égypto-palestinien de règlement des différends réunissant des représentants des secteurs privé et public.
    ويُقترح أيضاً التعاقد مع جهات خارجية على العمليات غير عمليات الهيئات التنظيمية، وإنشاء آلية فلسطينية - مصرية مشتركة لتسوية المنازعات تضم ممثلين من القطاعين العام والخاص.
  • Un manuel pratique, élaboré à l'appui la stratégie, a fait l'objet de diffusion et de formation, dans les SILAIS, communes et hôpitaux; la stratégie a commencé à être financée dès le second semestre de 2005 et se trouve actuellement appliquée dans les institutions, l'engagement de bailleurs non institutionnels étant en cours de préparation pour le premier semestre de 2007.
    ويقتصر التقدم الذي أحرزته الاستراتيجية حتى الآن على الجانب المؤسسي، ويجري الإعداد حالياً للتعاقد مع جهات غير مؤسسية مُقدِّمة للخدمات في النصف الأول من عام 2007.
  • − La MINUL devrait fournir des éclaircissements aux autorités locales sur l'état des affaires se rapportant à des sévices sexuels qui auraient été infligés à des citoyens libériens par des casques bleus, des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies ou toute autre personne engagée pour effectuer un travail au nom de l'Organisation;
    - ينبغي لبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا أن توضح للسلطات المحلية وضع أي حالة تتعلق بادعاءات الاعتداءات الجنسية التي قام بها ضد المواطنين الليبيريين أفراد قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو موظفو البعثة أو أي جهة تم التعاقد معها أو تم التعاقد معها من الباطن لتنفيذ عمل البعثة نيابة عنها ؛
  • L'effet de l'investissement sur l'emploi dépend en grande partie de la volonté des STN de s'intégrer dans l'économie locale et de s'approvisionner auprès de sources locales, plutôt que de devenir une enclave qui importe l'essentiel de ses facteurs de production.
    ويتوقف حدوث ذلك، إلى حد بعيد، على مدى استعداد الشركات عبر الوطنية للاندماج في الاقتصاد المحلي والتعاقد مع جهات محلية على توفير المدخلات بدلاً من أن تصبح بمثابة "جيوب" محصورة نتيجة للاعتماد في الغالب على المدخلات المستوردة.
  • Il a été fait observer que le texte proposé pour le projet d'article 88a-6 b) constituait un compromis entre, d'une part, la non-application aux tiers des stipulations contractuelles dérogeant au projet d'instrument et, d'autre part, leur application à ces tiers sans aucune limite.
    لوحظ أنّ النص المقترح بشأن مشروع المادة 88 أ (6) (ب) يمثل حلا وسطا بين استبعاد تطبيق الخروج تعاقديا عن مشروع الصك على الأطراف الثالثة من جهة، وتطبيق تلك الاشتراطات التعاقدية على الأطراف الثالثة دون قيود من جهة أخرى.
  • En outre, l'impression des publications de la Cour étant pour l'heure confiée à l'extérieur, le service assure la préparation, la conclusion et l'exécution des contrats avec les imprimeurs, y compris la vérification de toutes les factures.
    علاوة على ذلك، وبالنظر إلى التعاقد مع جهات خارجية لطبع منشورات المحكمة، فإن الشعبة مسؤولة أيضا عن إعداد العقود مع دور الطباعة وإبرامها وتنفيذها، بما في ذلك مراقبة جميع الفواتير.